I just finished reading Timothy Taylor’s Story House, and I must say that I was terribly distracted throughout. Those distractions led to my humble disappointment, which was a surprise, because I really enjoyed the first book.
Perhaps the ridiculous success of the first book can be blamed. I don’t know. Maybe his star was shining too brightly in his editor’s eyes. All I know is that this book was full of (what I consider to be) glaring mistakes.
I must confess that the story itself must have been interesting enough. I finished the book, and I see now that I started marking the pages with mistakes when I was half way through. I did enjoy the basic story. It’s not often that you get to read about an architect (unless you’ve read The Fountainhead). The story was full of angst, conflicted genius, family drama and conflict, illegal aliens, counterfeit goods (and counterfeits of counterfeits)., the Russian mafia, biker gangs, and boxing.
The overall annoyance is that Taylor has picked up the annoying habit of writing in fragments and extremely long comma splices. That’s in general. There are some simple specific examples of misplaced words: “Smartest for being able to say what she knew calmly, not exploding with emotion or some violent denial thereof”.
That’s an annoying passage. I was slightly tired when reading that passage, and I had to re-read it in order to understand it.
Here’s a sentence without a verb: “And all around Zweigler, the city Gordan had chosen to live in but hardly touch.” Is it too much to ask for a verb? Is He above using them?
Another classic sloppy modifier: “Now he was squinting at what she’d given him in disbelief.” Is it necessary for me to explain that she hadn’t given it to him in disbelief, but that he was squinting at it in disbelief?
And again with the sloppiness: “There was a cove she’d never seen before with a crescent of black sand, space to beach and a strip of accessible forest.” I’m going to ignore the lack of serial comma because some say that’s a style choice. (It’s the wrong choice, but I’m going to be generous.) But what about this cove? What had she seen it with before if it wasn’t with the black sand?
On that same page, Taylor describes another scene. “There was a particular tide-free rock with teeming bird life.” I had to look up “teem”. It either means “to be full of” or “to pour out or empty”. So were the birds pregnant or throwing up?
And finally, a classic mistake appears near the end of the book. This one, to me, almost proves that there was no editor, or that the editor didn’t even bother. Taylor describes the inside of an abandoned, wrecked ship. “She imagined its internal structures. The lay of its passages. Where the bridge lead down to the galleys by ladder.”
There you have it, a non-existant word. The correct word is “led”.
This book was published by Alfred A. Knopf Canada. But who knows who edited it?
I understand that this book wasn’t nearly as successful as the other one. With all the sentence fragments and confusing writing, I think that I have a bit of an idea why.

erings of the inside.